Ben Defter

Sunday, March 01, 2009

Bir şiir iki çeviri

http://www.youtube.com/watch?v=DhM-Dm2PHHo

Laughing Heart

your life is your life
don't let it be clubbed into dank submission.
be on the watch.
there are ways out.
there is a light somewhere.
it may not be much light but
it beats the darkness.
be on the watch.
the gods will offer you chances.
know them.
take them.
you can't beat death but
you can beat death in life, sometimes.
and the more often you learn to do it,
the more light there will be.
your life is your life.
know it while you have it.
you are marvelous
the gods wait to delight
in you.

C. Bukowski

* * * *
Gülen Gönül

Hayat - senin hayatın
İzin verme köteklenmesine ıslak teslimiyetin içine
Uyanık ol.
Var çıkış yolları
Işık var bir yerde.
Belki çok aydın değil ama
Def ediyor karanlığı
Uyanık ol.
Tanrılar sana kısmetler verecek
Tanı onları
Eyle.
Def edemezsin ölümü ama
Yaşamın ölümünü def edebilirsin bazen
Ve sen öğrendikçe bunu yapmayı
daha da aydınlık olacak.
Hayat - senin hayatın
Tanı onu varken.
Çok güzelsin
Tanrılar sabırsızlanıyor sevmek için
seni

tinsel

* * * *

bu hayat, senin hayaaatın
yosun tutmuş kafeslerin içinde
izin verme geçmesine,
aç pencereni!
orada bir yerde bir ışıltı
güçlü değilse de belki
zıpkınlıyor karaltıyı
Aç gözlerini!
Tanrılar sunaklar verecek sana
Tanı ve kucakla
Ölümü öldüremezsin belki ama
Yaşarken ölüdür ölüm
Yaşarsan öldürürsün onu
Tokmağı her indirişinde kafasına
Işıldayacak ellerin ve yüreğin
Bu hayat senin ve bu senin hayatın
Kucakladıkça tutun ona
Tutundukça tanı onu
Sen Tanrıdan bir mucizesin
O seninle cennetlere girmek istiyor

Not Defteri

0 Comments:

Post a Comment

<< Home